NEither BEST, the publisher, nor the authors intend that this book should be used in lieu of comprehensive appropriate supports and services.
->이것의 번역을 어떻게 해야할까요. 아래는 조금 틀린거 같고, 한국어로 이해도 가지 않아서요. neither nor는 무엇을 강조하는것인가요?
BEST, 출판사, 저자 어느 누구도 이 책이 이와 관련된 종합적인 보조 및 서비스의 목적으로 사용될 것으로 의도하지 않습니다.